Walter Günther - Konferenzdolmetscher und Übersetzer
englisch  <=>  deutsch





English


Home

Fachgebiete

Dolmetschen

Übersetzen

Referenzen

Kontakt

Dolmetschen

Als erfahrener Konferenzdolmetscher kann ich Ihnen einen Rundumservice anbieten:
  • Mehrsprachige Kommunikation mit dem Komfort der Muttersprache für Sie und Ihre Gäste,
  • Beratung im Vorfeld, welche Dolmetschtechnik für Ihre Veranstaltung geeignet ist,
  • Vermittlung der erforderlichen technischen Anlagen,
  • Dolmetscher-Teams für eine Vielzahl von Sprachen,
  • Qualität durch professionelle Qualifikation, 13-jährige Berufserfahrung und intensive terminologische und inhaltliche Vorbereitung anhand Ihrer Referenztexte,
  • Betreuung im In- und Ausland
zu einem Preis-/Leistungsverhältnis, das auch Sie überzeugen wird.

Ich erteile Ihnen gerne ein für Ihre Veranstaltung maßgeschneidertes Gesamtangebot.


Dolmetschtechnik
Je nach Art Ihrer Veranstaltung kann ich Ihnen verschiedene Varianten des Dolmetschens anbieten:

Simultandolmetschen
Zeitgleiches Dolmetschen des Gesagten für eine beliebige Teilnehmerzahl mit Hilfe von Simultandolmetschanlagen, bei denen der Originalton durch Infrarottechnik in schalldichte Dolmetschkabinen übertragen wird und die Zuhörer der Verdolmetschung über Kopfhörer folgen. Die Anmietung kompletter Anlagen, einschließlich von Tontechnikern kann ich Ihnen gerne zu günstigen Preisen vermitteln.

Diese Technik eignet sich für Veranstaltungen mit beliebiger Teilnehmerzahl für nur zwei oder auch mehrere Arbeitssprachen. Pro Sprache arbeiten zwei bis drei Dolmetscher in einer Kabine und wechseln sich alle 20 bis 30 Minuten ab. Typische Einsatzbereiche sind Kongresse, Fach- und Pressekonferenzen, Präsentationen, Diskussionsveranstaltungen, oder auch Aufsichtsratssitzungen, Hauptversammlungen und Gesellschafterversammlungen, Telefon- und Videokonferenzen.

Wenn der Einsatz einer Kabine nicht möglich ist, etwa bei Besichtigungen, beengten Räumlichkeiten, oder für kleinere Veranstaltungen bietet sich die Verwendung von Personenführungsanlagen an, auch "Flüsteranlagen" genannt, die aus einem batteriebetriebenem Mikrofon für den Dolmetscher und Kopfhörern mit Infrarotübertragung für die Zuhörer bestehen.

Konsekutivdolmetschen
Zeitversetztes Dolmetschen ohne Einsatz von Konferenztechnik. Der Dolmetscher erfaßt einen Redevortrag satzweise oder in kurzen Sinnabschnitten mit Hilfe einer speziellen Notizentechnik, um ihn anschließend zu verdolmetschen, während der Redner eine Pause macht.

Diese Technik eignet sich für kleinere Veranstaltungen wie Empfänge und Tischreden. Es ist zu berücksichtigen, dass der Vorgang im Vergleich zum Simultandolmetschen die doppelte Zeit erfordert. Bei Geschäftsbesprechungen oder Verhandlungen kann dies willkommen sein, denn während des Vortrags des Konsekutivdolmetschers bieten sich strategisch nutzbare Denkpausen.

Verhandlungsdolmetschen
Eine Variante des Konsekutivdolmetschens. Der Dolmetscher überträgt Verhandlungen im kleinen Kreis satz- oder abschnittsweise hin und her, häufig in Kombination mit geflüstertem Simultandolmetschen für 1-2 der Teilnehmer.

Diese Technik kommt insbesondere bei Gesprächen am "runden Tisch", Führungen, oder Gerichtsverhandlungen zum Einsatz.

Flüsterdolmetschen
Eine Variante des Simultandolmetschens. Der Dolmetscher flüstert 1-2 Zuhörern die Verdolmetschung des Gesagten zu.

Diese Dolmetschtechnik eignet sich, wenn keine Redebeiträge der (maximal 2) Zuhörer vorgesehen sind. Bei einer größeren Zuhörerzahl ist eine Personenführungsanlage ("Flüsteranlage") mit Mikrofon für den Dolmetscher und Infrarot-Kopfhörern erforderlich.


Seitenanfang